警察の記録から・・・ 星親子は、元々密告により最初から検問で待ち伏せされていた証拠が出てきました。 では、その密告者とは誰なのか？ 今回の事件で逮捕された直後から一番ネットで批判していた者こそが善人を装った密告者だという事です。 犯人は陥れる事に成功し、シメシメと喜んでいることでしょう。 ---------------------------------- （コメント欄に事実関係の補足が投稿されています。） 上の星さんの指摘は、第1回公判で検察側の立証で明らかにされました。要約すると「１２年7月21日、星被告らはその日の深夜０２３０頃、自宅で「立入許可証」を作成した。警察はその日に事前にHOSHI FAMILYが警戒区域に入るとの通報があったので、警官が検問所で待ちかまえていた。従って、星の乗った大宮ナンバーの車が来ると、直ちに道路脇に寄せるように指示し、検問を行った」（検問所警察官の供述調書より）。 What HOSHI was pointed out was clarified at the court from the prosecutor. If we can summarize this it would be the following "On July 21st 2012, HOSHI defendants made a fake permit around at 2:30am at home. The police department received calls saying that HOSHI FAMILY would go into the exclusion zone police officers were waiting for them at the check point. Thus as soon as they saw a car with Omiya license the police officers would stop them at the check point."
『アメリカ版ハチ公物語, HACHI 約束の犬, のプロデューサー、アメリカハリウッドのヴィッキー・シゲクニ・ウォンさんのブログです。 HOSHI FAMILY 星さんと礼雄さんのサポートを呼びかけてくれてます。アメリカハリウッドスターもHOSHI FAMILYサポートしてます！』
Wong氏は The Hoshi Family の正体も活動実態も知らずに、保釈請求の嘆願書署名拡散に一役買っています。The Hachiko Coalitionスタッフも吉田るり子氏というバイリンガルが情報源なのですね。日本語の特殊性が災いして、世界のネットユーザーは正しい情報を得ることが困難です。その間隙を悪用し、吉田氏は最低の香具師を福島被災動物レスキューの英雄として世界に喧伝する事に熱中しています。 その裏舞台情報も福島県警に届いてまっせ。
In the Orlando Sentinel, Ted Williams, editor-at-large for Audubon Magazine, advised readers that Tylenol is “a completely selective feral-cat poison.”
This isn’t just cruel and irresponsible, but also illegal. Poisoning is a slow and cruel death for cats. Reckless doesn’t even cover it. Someone from a national animal advocacy organization advocating poisoning cats is a dangerous new low.
Please join Alley Cat Allies and send an email directly to the National Audubon Society CEO David Yarnold and Chairman B. Holt Thrasher calling on them to denounce this shameful, hateful article. Mr. Williams must be removed from his office immediately.
TAKE ACTION: Tell the Audubon Society to fire Ted Williams for advocating that millions of cats be poisoned!
Alley Cat Allies Slams Audubon Editor for Encouraging Cat Poisoning 3/15/2013 Today we are calling for the immediate dismissal of Ted Williams, editor-at-large for Audubon magazine, in response to his op-ed in the March 14 Orlando Sentinel recommending that feral cats should be poisoned with Tylenol.
In the op-ed, Williams writes, “There are… effective, humane alternatives to the cat hell of TNR (Trap-Neuter-Return). One is Tylenol (the human pain medication)—a completely selective feral cat poison.”
Killing a cat is a criminal offense in all 50 states and the District of Columbia. Ted Williams used a major media platform to call for cats to be illegally and torturously killed.
Williams and others calling for the mass killing of cats have moved beyond distorting science and statistics.
The extremist policy promoted by Audubon Society representatives like Williams would only result in the mass killing of tens of millions of cats every year.
２ (Guest columnist Ted Williams on March 21 submitted this postscript to his March 14 column) In my recent op-ed I reported that a common over-the-counter drug, an effective and selective poison for feral cats, had not been registered for this use because of pressure from feral-cat advocacy groups. While the statement was not inaccurate, it was unwise because readers might construe it as a suggestion to go out and start poisoning feral cats. What’s more, the statement could be, indeed was, manipulated by feral-cat advocates into something I didn’t write or intend. I should have used the generic, lesser-known name. Further, I should have explained that this feral-cat poison, if registered, would be applied only by the state and federal wildlife managers who are widely, legally and lethally (but not effectively) controlling feral cats with rifle, shotgun and trap. I urge people not to take the law into their own hands. They should leave it to professionals. Finally I should have explained, as was later explained by the Sentinel, that “editor-at-large” of Audubon magazine was a freelance, not salaried, title. I regret this slovenliness.
星が逮捕されたのは動機が不純で、悪質な点が他のボランティアさん達と区別されるからでしょう。 ハチ公スタッフもしばしば、星の顕示欲からくるおしゃべりに悩まされています。「One of Hoshi's problems is that he likes to talk to much. 」 イザベラが警戒区域内に不法侵入して逮捕されたと、星が誤報を掲載した時、記事を素早く見つけたスタッフの一人が仲間に情報を一斉送信。ナンシーさんは慌てて事実確認に走っています。
Date: Mon, 17 Oct 2011 07:40:04 -0400 Subject: Re: Just in from Hoshi : this isn't Isabella is it? ナンシーからスタッフ達へのＣＣ
Ｉ just spoke to Isabella. Nobody was arrested. Now the plan is completely foiled because Hoshi just announced that she was in Fukushima, and everyone knows that where she does, Charles is not far. They are devestated. I have NO idea what the hell he was thinking.
On Monday, October 17, 2011, > He needs to remove this IMMEDIATELY. Charles and Yoshi is there and this is very serious!!
「福島原発被害の動物たち 3月19日」の記事： 皆さんへお願い：星さんが何も理由なく拘留されている事実を出来るだけ広めてください。星さんが長期拘留されているのはネット詐欺の為という噂が流れておりますが、もし「ネット詐欺」があれば、すでに立件していますし、取り調べは終わり、裁判を待つだけです。星さんがすでに発表しているとおり、公安警察の担当する政治的事件として位置づけているから、長期勾留が続いているだけです。拘留理由開示の裁判でもそれははっきりしています。警察は星さんの全てのPCを調べなにも出てきませんでした。それだけでも、なにも立件できなかったのは明らかです。 I have a favor to ask everyone. Please spread the words to everywhere the fact that HOSHI father and son are in prison for no good reasons. Please tell the truth! There is a rumor that they are in prison because they did frauds via internet. This is NOT TRUE!! If this was true then the police would report the criminal case and they would already release them. Like HOSHI said the public safety office considers this case as political case against the Japanese government they would want to keep them in prison for a long time. In the open court on March 11th 2013 it was clear. The police departments could not find any good evidence against frauds from HOSHI's all computers (if they did they would already report the case). From this is is clear that they could not find anything wrong from HOSHI's action.
Naoto Matsumura throw a stone at Fukushima No.1 nuclear plant on 3.11 with silence. Naoto Matsumura has remained within the no-go zone around the crippled Fukushima Daiichi nuclear power plant in Fukushima Prefecture even as tens of thousan...ds have evacuated due to high levels of radiation.(Kyodo . Photo by KOJI HARADA)
2013/1/28、HOSHI FAMILLY（星礼雄34才、父親の広志57才）が逮捕された容疑は偽造有印公文書行使と災害対策基本法違反です。警戒区域内で犬猫を救護したから逮捕されたわけじゃない。 犯行事実は確定している。 そして、Forgery is defined as the criminal act.
「福島原発被害の動物たち」が更新されています。 吉田るり子氏が海外メディアを使ってプロパガンダを展開中です。 そう言えば、非公開のスタッフ間のやりとりで、吉田氏は「It's a game for me.」と言っていた。 吉田氏にとって、終わりなきgameのようです。地獄まで一蓮托生か？
3月3日のthe Australian紙の記事は、吉田氏だけを窓口にして書かれたせいか、単なるプロパガンダ記事になっています。事実報道ではない。国内外を問わず、マスメディアには用心しなくてはなりません。 the Hachiko Coalitionはネット上の支援サイトにすぎず、現場の情報をHOSHI FAMILLYから得ていた。 現場では星の活動に対する批判が相当数出ていたが、ハチ公はその事実は隠蔽しています。
以下、転載します。 星広志氏の逮捕についての3月3日のthe Australian の載った記事です。This is an article on HOSHI's arrest published on March 3rd Sun 2013 in the news paper the Australian.
＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝＝ It’s a dog’s life for activist jailed for rescuing pets in nuke zone
‘...The state says I have committed a crime, but I believe I have done the right thing’ HIROSHI HOSHI ANIMAL RESCUER
A JAPANESE animal rights activist who has been conducting missions to rescue abandoned pets within the Fukushima exclusion zone has been arrested and kept in a police cell for more than one month.
Hiroshi Hoshi and his son, Leo Hoshi, were arrested by police on January 28 and taken into custody for illegally entering the 20km zone around the stricken Fukushima Daiichi nuclear plant.
Supporters of Mr Hoshi have called his detention — in a cell shared with other prisoners — a breach of human rights and are urging Japanese police and prosecutors to release him and his son from captivity.
In a note to supporters sent from inside the Nihonmatsu police station in Fukushima prefecture, Mr Hoshi said he was the victim of government harassment for bringing the problem of abandoned animals to public attention.
‘‘It has been 22 days since I was put in a prison cell. I presume the state’s aim is to hold me until midApril, when this matter is expected to come to a head,’’ he said.
‘‘I think this is a dirty trick that they are playing. Most of all, I feel sorry for my wife, who is left alone.’’
In June 2011, about three months after the earthquake and nuclear accident, The Australian reported that Mr Hoshi had successfully entered the exclusion zone to rescue two dogs seen wandering right outside the plant on a web cam installed on the perimeter of the plant, 250km north of Tokyo. （注１）
His efforts in collecting animals abandoned during the evacuation of the almost 100,000 residents from the area garnered him and his supporters much publicity, and highlighted the lack of effort from authorities in tackling this issue.
Mr Hoshi said he had been cooperating with the police investigation — and he admits to the facts of the charges — but he was still being denied his freedom and access to his wife and a lawyer.
Since April 2011, the Hoshi family and their supporters have conducted more than 150 missions into the zone to rescue many dogs and cats and to feed other abandoned animals. In his letter, Mr Hoshi accused police of setting out to bankrupt his family-run auto supplies business to curtail his animal rights activities.
‘‘The state confiscated 30 items of my belongings, including computers, to drive my business into bankruptcy and stop my funding,’’ he said. ‘‘Because of that I cannot operate with my business at all.’’
Mr Hoshi, who comes from Fukushima but has been living in Tokyo, fell into his animal rights work by accident when he and his son agreed they had to act after watching a news bulletin about the plight of abandoned animals soon after the March 11, 2011, disaster. The area around the nuclear plant was home to numerous small farms with cattle, pigs, chickens and other animals. Livestock and pets were left to starve amid radioactive fallout when residents were ordered out of the area.
In 2011, Mr Hoshi said he had seen some dogs in the area become cannibals, feasting on the corpses of their deceased brethren out of hunger. The dogs that his group, the Hachiko Coalition, rescue are assessed by vets and then placed with volunteers who want to provide them with new homes.
Ruriko Yoshida, a friend of the Hoshis who has helped them with their rescues, said authorities were trying to minimise attention on the situation in Fukushima in the lead up to the second anniversary on March 11.
‘‘I think it’s about intimidating other animal rescuers,’’ she told The Australian.